
我的收藏
来自:豆瓣日记
“名家名作名译”系列,是由上海书店出版社策划编印的一套翻译作品丛书。这套书的旨意即如其名所示——名作出自名家,名作配以名译:相得益彰、相映成趣。丛书主要选目为“五四”以来名家翻译的外国名作,包括已出版而长期没有重印的,或虽发表但没有结集出版的作品...
来自:豆瓣同城
已结束 / 开始时间:2011-05-09 14:00 / 地点:上海 黄浦区 福州路401号 古籍书店6楼多功能厅 / 参加人数:49
来自:豆瓣日记
2009年龚古尔奖获奖作品《Trois femmes puissantes》,“trois”,“三”,“femmes”,女人,“puissantes”,强大的,坚强的。 目前媒体上可见的译名有“三个女强人”、“坚强三女性”和“三个坚强的女人”。这些直译的译名长途跋涉来到中国的语境,水土不服,仿佛...
来自:豆瓣读书评论
(评张大春《城邦暴力团》) 日本作家大江健三郎于1994年12月7日在斯德哥尔摩瑞典皇家文学院发表的诺贝尔文学奖获奖演讲,题为《我在暧昧的日本》。他指出了日本自明治维新以后,在“脱亚入欧”的进程中,在现代与传统之间,始终处于“把国家和国人撕裂开来的这种强大而又锐利的暧昧”之中;而作家本人,“身为被刻上了伤口般深深印痕的小说家,就生活在这种暧昧之中”。 同样地,台湾也是暧昧的。它的暧昧则肇于一九四九年的...
来自:豆瓣读书评论
我认为有一种类型的作家,当然,这个类型是我自行总结的,属于伪学术研究,我认为吧,这种类型的作家,其写作主题归根结底是一个字:“逃!” 一, 逃派概述 逃派作家的关键词不是“驰骋”啦,“翱翔”啦,“激战”啦这类慷慨和褒义的词。他们笔下的人总是在逃避,在退缩,在隐匿,乃至抹去身份,轻轻轻轻地走了,不带走一丝云彩。正如法国谚语se faire tout petit,“把自己变得小小的”。 他们笔下的人物有点自闭,面目不...
来自:豆瓣日记
片名:O Arquitecto e a cidade velha / The Architect and the Old City 导演:Catarina Alves Costa 时间:2003 1999-2003年,葡萄牙建筑师Alvaro Siza被邀请来指导西非佛得角圣地亚哥岛上的古镇Cidade Velha的建筑修复,以准备申请世界遗产。 片子详细的记录了西...
来自:豆瓣读书评论
听过张大春几次演讲,似乎他一直以发现、继承和发展中国小说中的“说书传统”而自得。所谓“说书传统”,就是注重过程,忽视结果;注重细节,忽视结构。听书、看书都得有过日子的心,一页一页翻过去,看到哪里算哪里,着急的人,实在看不了张大春。 读书人有个坏毛病,拿到书以后,掂一下分量,算一下价钱,估一下时间,衡量一本书的价值,主要看对不对得起搭上的时间。张大春憎恨这种“现代性”写作模式。他就是要糟蹋我们的...
来自:豆瓣小组
045期《赢在世博之后》出刊!几日内就会在各大城市书店上架,订户也会在最近几天中收到杂志。这期的课题有郑时龄、诸大建、张闳、史建、乔依德、陈杰等学者出场撰文或受访,共同探讨世博之后的上海与中国如何发展,欢迎读者朋友们关注!
什么是豆列 · · · · · ·
豆列是收集好东西的工具。
在豆瓣上看到喜欢的内容,都可以收到你自己的豆列里,方便以后找到。
你还可以关注感兴趣的豆列,看看其他人收集的好东西。
藤原琉璃君的其它豆列 · · · · · · ( 全部 )
- 列文森中国研究书籍奖(中文译本) (5248人关注)
- 历年读过值得一提的书 (4人关注)
- 橙子小说奖(现已更名为女性小说奖) (582人关注)
- 我的收藏 (8人关注)
- “半层·沈宇说书”系列视频里提到的书(完) (221人关注)